Vanessa TEILHET

MCF Langue et littérature chinoises Responsable de la section Chinois (Département des Langues étrangères)

Coordonnées

Adresse
Université Toulouse - Jean Jaurès 5 allées Antonio Machado 31058 TOULOUSE Cedex 9
Bureau
LA 349 (section chinois)
Tél
0561504691
Mail
teilhet@univ-tlse2.fr

Activités / CV

Activités scientifiques

RECHERCHE
 
Axes de recherche
• Roman urbain
• Littérature de la ville
• Représentations de la ville et de l’urbain dans la fiction chinoise

Publications
• « L’image des Russes et de la Russie dans les « romans sociaux » au tournant du XXe siècle en Chine » (titre provisoire, article en instance de publication), 2021.
• « L’artiste résistant chez le romancier chinois Qiu Huadong » (article en instance de publication), 2021
• « Destin d’une femme, récit d’une ville » (article), Urbain, trop urbain, Revue de villes, revue numérique, numéro spécial sur Shanghai, février 2012.
• « La ville à conquérir dans les récits de Qiu Huadong (années 1990) » (note de recherche), Etudes chinoises, 2012.

Journées d’études
• « Les fêtes des minorités ethniques dans la littérature chinoise Han : à la recherche de la spiritualité ». Journée d’étude UT2J, Département des Langues étrangères : « Imaginaire et pratiques de la fête » (2018)
• « Les migrants, les citadins et la ville dans la littérature chinoise récente ». Journée d’étude du CEREO, Bordeaux 3 : « Société et dynamiques urbaines dans la Chine contemporaine » (2015)

Encadrement de travaux de recherche (en cours)
• « Questions de réécriture : transtextualité de 《故事新编》 Gushi xinbian (Contes anciens sur un mode nouveau) de Lu Xun, Wang Jintao. Co-direction avec Guy Larroux, LLA-CRÉATIS (2020).
« L’application de la stratégie d’inférence dans la compréhension écrite du chinois langue seconde », Enhao Leger-Zheng, Master 2 Sciences du Langage. Co-direction avec Olga Theophanous, Octogone (2017).
 
Réseaux académiques
Lang’Sup, UT2J

TRADUCTION 
 
Chinois-français et anglais-français
• Chi Li, Une ville à soi, Arles, Actes Sud, 2018 . Traduit en collaboration avec Hang Ling
 
• Traductions académiques (dir. I. Rabut & A. Pino) : Yan Jiayan, Histoire des courants littéraires du roman moderne chinois [à paraître]. Traduction de deux chapitres. ; Chen Pingyuan, Sept leçons sur le roman et la culture modernes en Chine, Brill, 2014. Traduction de deux chapitres.

• Traductions d’articles pour la revue Perspectives chinoises :
- Yu Jianrong, « Conflits dans les campagnes », 2007/3
- Willy Wo-Lap Lam, « Hong Kong et les perspectives de démocratisation dans la Région administrative spéciale », 2007/2
- He Gang, « La société chinoise face au réchauffement climatique », 2007/1
- Yu Nanping, « Les jeunes diplômés chinois en butte au chômage », 2003/80
Ces articles sont consultables en ligne sur le site : perspectiveschinoises.revues.org


 

Informations complémentaires

Mise à jour : juin 2021