Programme Création et réception en contexte interculturel

Ce programme aura comme objets des dispositifs artistiques qui s’inscrivent, plus que d’autres, dans des situations d’interculturalité. Il cherchera à clarifier les liens entre les formes artistiques, leur émergence, leur reconnaissance, et la situation d’ « hétérogénéité culturelle » – clivage ou concurrence entre héritages – où ces formes se déploient. Comme il est impossible de parler de l’interculturalité « hors sol », on privilégiera trois espaces particuliers, où se joue particulièrement la pluralité interne : l’espace slave, l’espace hispanique et l’espace francophone. Mais que l’on s’intéresse à des champs culturels historiquement différents ou à des « strates » diverses au sein d’un même champ (culture savante / culture populaire), on veillera toujours à faire jouer l’interculturalité avec l’intermédialité (genres littéraires / arts de l’image / arts scéniques / musique…).
Les mondes slaves seront scrutés dans leur interaction avec leurs environnements linguistiques, philosophiques et artistiques, en privilégiant les axes de l’interculturalité et des arts. Ce travail se déroulera en étroite collaboration avec la revue internationale Slavica Occitania.
L’espace linguistique et culturel hispanique connaît une créativité culturelle remarquable, justement grâce à une renégociation féconde des rapports entre des identités culturelles et linguistiques en contact dans cet espace. C’est là l’objet des recherches menées dans la plateforme Escen@rtes sur les expressions théâtrales, recherches qui se prolongeront en parcourant successivement divers territoires du théâtre hispanique. La critique des dispositifs pourra nourrir ce projet et contribuer naturellement à enrichir la problématique.
Dans l’espace linguistique de la francophonie, on sera attentif surtout aux recombinaisons de la culture savante et de la culture populaire, qui se multiplient dans la période actuelle, articulant des héritages longtemps séparés. Nous nous interrogerons donc sur les formes littéraires et scéniques « désacralisées » ou non académiques. On prolongera les travaux antérieurs autour de l’ « œuvre noire » : le genre noir donne lieu à des élaborations moins « populaires » qu’on pourrait le croire. La « performance » sera un autre fil conducteur : il s’agira de réunir des objets d'étude souvent séparés (poésie sonore, poésie action, slam, lectures poétiques, etc.), en étudiant la profération poétique comme dispositif. La chanson francophone et son actualisation scénique, au carrefour naturel de ces problématiques, entreront aussi progressivement dans le champ de nos travaux. Enfin, dans la continuité du projet ANR FABRICA, des travaux seront menés sur les interactions des cultures musicales savantes et populaires dans une perspective historique.
Pour finir, traversant ces espaces, une problématique transversale viendra renforcer les liens entre nos travaux : la traduction comme transfert et médiation culturelle. Le passage d’une œuvre littéraire d’une langue dans une autre mobilise les relations interculturelles en œuvre dans le langage. La traduction sera donc inscrite dans le champ plus complexe des activités de transfert culturel et des effets de sens produits par cette médiation linguistique. L'intermédialité, dans ses champs interactifs d'application, offre ici un cadre d'analyse particulièrement pertinent.

Actions de recherche :
- Deux numéros de Slavica Occitania : L'Espagne et la Russie : relations culturelles et Autour de Nicolas Roerich : art, orientalisme, ésotérisme et politique.
- Une journée d’étude annuelle sur les performances textuelles et scéniques hispaniques, en articulation avec le festival Universcènes (2015 : la scène castillane).
- La publication chaque année d’une œuvre théâtrale traduite (édition bilingue).
- Un colloque international sur la performance poétique en 2015.
- Des journées de la Musique Pastorale, en janvier 2015.
- Un colloque virtuel en 2016 : la scène colombienne.
- Un atelier doctoral à la Casa de Velázquez de Madrid en 2015 sur la traduction/transfert.
- Un événement scientifique sur la thématique : Corrida, danse et performance.
- Un colloque international à Santander en 2016 sur les transferts science/littérature.
- Un colloque international en 2017-2018 sur la chanson francophone contemporaine.